格拉斯哥 (h)
书迷正在阅读:城南红朝风骚事 , 战锤乙女向合集 , 黑沉香 , 皇兄他真的有病(1v1) , 抱歉,我的辈分升级了(勾引,训狗) , 阿南(母子1V1) , 掌心痣(兄妹骨科h) , 穿进年代被爸爸艹,女儿痛 , 你的男人(1v1h,女主导,类GB) , 兽化日记gl , [寂静岭]在我死去之后 , 艾索克之门
dira sa raison, Adroitement, sé dolentement non; Mais, por confort, puet-il faire chanson Moult ai d’amis, mais povre sont li don; Honte en auront, sé por ma réan?on Sui ces deus yvers pris. Ce savent bien mi home et mi baron, Englois, Normant, Poitevin et Gascon, Que je n’avoie si povre compagnon Que je laissasse, por avoir, en prison. Je nou lo dis por nule retrai?on, Mais encor sui-je pris. Jà nus hons pris ne dira sa raison, Adroitement, sé dolentement non; Mais, por confort, puet-il faire chanson. Moult ai d’amis, mais povre sont li don. (英文: Never can a prisoner tell his mind, Openly, without sadness; But, vehemently, he can write a song I have many friends, but poor are the gifts Shame on them, if to gather my ransom I am here for two winters. They know well, my men and barons, English, Normans, Poitevins and Gascons, That I have no companion, no