格拉斯哥 (h)
书迷正在阅读:老板和小老板 , 美人称虞 , 虫生不易【虫族】(H) , (综漫同人)天天在作死 , 双重 , 鱼跃龙门记 , 许你良宵(H) , 触摸未知的后面 , 糖类化合物 , 愿者上钩[美强] , 妖怪厨房 , [鼠猫]君子相知
dira sa raison, Adroitement, sé dolentement non; Mais, por confort, puet-il faire chanson Moult ai d’amis, mais povre sont li don; Honte en auront, sé por ma réan?on Sui ces deus yvers pris. Ce savent bien mi home et mi baron, Englois, Normant, Poitevin et Gascon, Que je n’avoie si povre compagnon Que je laissasse, por avoir, en prison. Je nou lo dis por nule retrai?on, Mais encor sui-je pris. Jà nus hons pris ne dira sa raison, Adroitement, sé dolentement non; Mais, por confort, puet-il faire chanson. Moult ai d’amis, mais povre sont li don. (英文: Never can a prisoner tell his mind, Openly, without sadness; But, vehemently, he can write a song I have many friends, but poor are the gifts Shame on them, if to gather my ransom I am here for two winters. They know well, my men and barons, English, Normans, Poitevins and Gascons, That I have no companion, no